Adjetives ing/ed

Recuerda que no todos los adjetivos terminan con alguna de estas dos formas, piensa en los adjetivos: “happy” (Feliz), “delicious” (delicioso), “tall” (alto).


Entonces, cuando hablamos de este tema no nos referimos a todos los adjetivos sino a unos en particular.


En realidad la diferencia es bastante simple:



ED


Los adjetivos que terminan en ED describen un “sentimiento” (feeling) o una “emoción”. Observa los siguientes ejemplos:


I am bored I want to go home. (Estoy aburrido o aburrida, me quiero ir a casa)


My mom is interested in architecture. (Mi madre está interesada en la arquitectura)



En ambas oraciones el adjetivo (bored yinterested) está dando cuenta de un sentimiento: “sentirse aburrido” en la primera oración y “sentirse interesado en algo” en la segunda. Casi siempre estos adjetivos al ser traducidos al español tienen terminaciones “ida” “ido” “ado” “ada”, por ejemplo: interesado, interesada, aburrido o aburrida.


 


 


ING


Los adjetivos que terminan en ING describen una característica de una situación, una cosa o incluso una persona (pero sin tener en cuenta los sentimientos). Veamos unos ejemplos para entender mejor:


This movie is really boring. (Esta película es muy aburrida)


That situation was disturbing for the community. (Esa situación fue perturbadora para la comunidad)



En ambas oraciones estamos hablando de una característica de un sustantivo. En la primera oración el adjetivo “boring” (aburrido) describe una característica del sustantivo “movie” (película); en la segunda oración “disturbing” (perturbador) describe el sustantivo “situation” (situación); por lo anterior, los adjetivos de las anteriores oraciones deben terminar con ING.


Comentarios

Entradas populares